The Yiddish word for great aunt is "גרויסע מוטער" (groys maytel).
The Yiddish translation of 'de nada' is 'פֿאַרנישט' (farnisht).
"Schmooie" is a slang term used to affectionately refer to someone or something that is cute, charming, or endearing. It is often used in a playful or lighthearted manner to express fondness or admiration.
For Jews from central and eastern Europe Yiddish was a common language in addition to any local tongue. Today few speak it but for a few phrases or words. If you need a translator and are in NY try the Daily Forward newspaper people as that was a Yiddish language paper for years (and still is). If you're outside NY then depending where you are you can still try them or three bets are a college where Yiddish is studied, a "Talmud Torah" school, or a local synagogue may know who among the congregation still knows the language.
Yiddish words which have become English include: bagel (a bread roll in the shape of a doughnut), bris (circumcision of a boy), boychick (young man), bubkes (nothing), chutzpah (nerve), gelt (money), glitch (malfunction), golem (a man-made monster), goy (a gentile), kibitz (to gossip or bore someone), klutz (clumsy person), mazel Tov! (congratulations), nosh (snack), oy (interjection of pain or horror), schmaltz (chicken fat-and as a result, sickening stuff), schmo or schmuck (stupid person), schmutter (rags or clothes), speil (sales pitch), tush (backside), zaftig (plump or chubby {females})
Many older Jews, Rabbis and Chassidim speak Yiddish.
The Yiddish word for grandchildren is "קינדער" (kinders).
The Yiddish translation of the name June is יוני (Yoni).
"Schnorer" is a Yiddish term that refers to a person who habitually borrows or freeloads off of others. It can be used in a pejorative sense to describe someone who is always seeking handouts or assistance without reciprocating.
In Yiddish, grandparents are referred to as "bube" for grandmother and "zayde" for grandfather.
"Goyish" is a Yiddish term that refers to something or someone that is non-Jewish or lacking Jewish cultural or religious characteristics. It is often used informally within Jewish communities to describe something as being outside of or unfamiliar to Jewish customs or traditions.
Chicken soup is the Jewish penicillin called yoich or yuch in Yiddish. It is a traditional remedy for colds and illnesses in Jewish culture.
The Yiddish word for great-grandfather is "גרויספאָפֿער" (groysfoper).
The word for "smart" in Yiddish is "כלעוו" (klev). It can be used to describe someone who is clever, intelligent, or sharp.
The Hebrew for 'grandfather' is "SAH-bah", and has come into wider use in recent decades. The corresponding term for 'grandmother' is "SAHV-tah".
Earlier, and still widely taught to children among Ashkenazic Jews, is the name "ZAY-deh" or "ZAY-dee" for 'grandfather'. The other half is "BAW-bee" for 'grandmother'. Both words come from the Russian.
The Yiddish slang term for riches is "gelt." It is often used to refer to money or wealth in a colloquial way.
The correct spelling in Yiddish is "פריילעכען" which is transliterated as "freilechen." It is an adjective that means happy or joyful.
There are two meanings to the Yiddish word "hazer" (the "h" is pronounced as the "ch" in "Bach" in this word, and in YIVO transcription the word is spelled KhAZER): 1) a pig: "Er is a khazer" - "He is a pig" (figurative); "Dos is a khazer" - "This is a pig" (literal) 2) to repeat or to recite: "Er khazert gemoreh" - "He is reviewing his Talmud studies" The word comes from Aramaic and Hebrew חזר ("chazer"... same pronunciation), which has the same two meanings. The Talmud explains that the pig returns to its filth and is thus called a "chazer". Incidentally, the stress is placed on the first syllable except when using Modern Israeli or a Sephardic pronunciation of Hebrew or Aramaic.