though many artists have been credited with the creation of this music style, such as Damaso Perez Prado, (who was only the first to popularize it) the true father of mambo is Israel "Cahao" Lopez; in collaboration with his brother; both residing in Cuba at the time. During it's creation, the two were writing Danzons, and Mambo was the name of a favorite of theirs, it only later became a form of music.
What are good Mexican depressing songs?
Cenizas- by Avella Ink
They're a newer and younger Mexican rock group.
What are the languages in which the Carmina Burana are sung?
German and Latin.
Although technically correct, "German and Latin" is not very accurate, since about 80% of the text is in Medieval Latin, less than 20% is in Middle High German and the rest (a few verses) is in Old Provençal. Some sections are written macaronicly; first Latin Text, then a German version, as demonstrated in "Floret silva nobilis":
Hinc equitavit, / eia, quis me amabit?
Der ist geriten hinnen, o wi, wer sol mich minnen?
(He rode from here, hey, who shall love me?)
When was the song 'Mambo Italiano' written?
The year 1954 is the date given for the writing of the song Mambo Italiano. The popular song numbers among the output of New Jersey-born composer and lyricist Bob Merrill (May 17, 1921 - February 17, 1998). It represents the B-side of "We'll Be Together Again," performed by Kentucky-born cabaret singer Rosemary Clooney (May 23, 1928 - June 29, 2002) for release on October 11, 1954.
What is 'tempo di bolero' when translated from Italian to English?
"Bolero time" is an English equivalent of tempo di bolero. The masculine singular noun, preposition, and masculine singular noun translate literally into English as "tempo (time) of (the Latin American and Spanish dance) bolero." The pronunciation will be "TEM-po dee bo-LEY-ro" in Italian.
Trini Lopez (born May 15, 1937 in Dallas, Texas) is an American singer, guitarist, and actor, best known for his debut hit, the #3 hit single from 1963, "If I Had a Hammer".
What musical instrument used in Latin American music?
The main instruments used in Latin American Music are maracas, whistles, panpipes, trumpets, some use of Guitars, perhaps violin and harps have all been incorporated into their music.
What film did the song 'Quando Quando Quando' come from?
Il Sorpasso is the film from which the song Quando, Quando, Quando comes. The song -- which translates as "When, When, When?" in English -- by Milan-born Italian composer Tony Renis (born May 13, 1938) and Brazil-born Italian lyricist Alberto Testa (April 11, 1927 - October 19, 2009) was entered in the Sanremo Music Festival in 1962, the year in which it also appeared as part of the soundtrack of the above-mentioned film -- translated literally as "The Overtaking (of one car by another)" and loosely as "The Easy Life" -- by Milan-born Italian film director Dino Risi (December 23, 1916 - June 2008). The pronunciation will be "eel sor-PAS-so" for the film and "KWAN-do KWAN-do KWAN-do" for the song in Italian.
Where to download samba de amigo music?
Go to Nintendo wi-fi connection and choose the last chose. It costs 500 Wii points to buy a song pack.
1 What three things are necessary in order to produce a sound?
There are three components in the production of sound. The first thing you need is a physical object that is vibrating, because vibrations create sound. The next thing you need is a medium to carry out the vibrations. The last necessary piece in the production of sound is an ear to hear the sound and turn it into something meaningful. These three things are as simple as a person playing an instrument to a crowd.
What are the song lyrics for happy birthday in Danish?
This is just happy birthday to you not the whole song "
Tillykke med fødselsdagen"
The Danish Birthday Song:
I dag er det "Name of person celebrated"'sfødselssdag
Hurra, hurra, hurra!
Han sikkert sig en gave får
som han har ønsket sig i år
med dejlig chokolade og kager til. Hvor smiler han, hvor er han glad
hurra, hurra, hurra!
men denne dag er også rar
for hjemme venter "Mom and Dad, whoever birthdayboy lives with"
med dejlig chokolade og kager til. Og når han hjem fra "school, place of work" går
hurra, hurra, hurra!
så skal han hjem og holde fest
og hvem, der kommer med som gæst
får dejlig chokolade og kager til. Til slut vi råber højt i kor:
Hurra, hurra, hurra!
Gid "Name of person celebrated" længe leve må
og sine ønsker opfyldt få
med dejlig chokolade og kager til. Translation Today is "Name of person celebrated"'s birthday
Hooray! Hooray! Hooray!
He'll probably get a present
For which he has been wishing
All with tasty chocolate and cakes. Oh, how he smiles; how happy he is
Hooray! Hooray! Hooray!
But then, this day sure is nice
cuz' "Mom and Dad, whoever birthdayboy lives with" are waiting at home
with tasty chocolate and cakes. And when he goes home from his "school, place of work"
Hooray! Hooray! Hooray!
He'll be going home to throw a party
And all those invited as guests
Get tasty chocolate and cakes.
i have been looking for it as well. i have it record but its about 6-8 years old and sounds like crap. its called "papi chulo" I think it was on a "mix widit" compalation. I got mine at ultra sounz in san bruno, ca.
Does Wisin from Wisin y Yandel speak English?
No Neither Wisin Or Yandel Can Speak English
They Said It In Public In An Interview on MUN2
They Do Say Little English Phrases But They Can't Really
Pronounce It Right For Example In Their Song "Quitame El Dolor"
Yandel Pronounces " DOLL" Wrong And Instead Says "DULL" Through The
Whole Song... I Think That Wisin Knows A Little Bit More English Than Yandel
Though .. Well Hope This Helps [=
So the correct way to have responded so not to offend anyone wouldve been to say no they do not speak fluent English. And doll is right but with a heavy spanish accent it sounds to the English language dull...so he was pronouncing it right..
How does the Molotov song Gimme Tha Power reflect Mexican society?
It is a political and protest song, which reflects the opinions of a large part of the Mexican society:
La Policia te esta extorcionando (dinero)
pero ellos viven de lo que tu estas pagando
The police is extorting you (money)
but they live from what your are paying
reflects the general disgust from the population towards the Mexican police, often saw as inefficient and corrupt
hay que arrancar el problema de raiz (aha)
y cambiar al gobierno de nuestro paÃs
we have to uproot the problem (aha)
and change the government of our country
means the people are fed up with a bad, inefficient and corrupt government (the song was written in 1997, when the PRI party was still holding the presidential seat in Mexico) and should change it for the better
porque fuimos potencia mundial
somos pobres nos manejan mal
'cause we were a global power
we are poor, we are mishandled
Historically, Mexico was a world power, but years of internal turmoil and bad economic decisions, have diminished the status of Mexico to that of a "poor" country.
Summarizing, such song reflects much of what Mexican people think of their government. At the year the song was published, it became an instant hit, and helped (among many other things, of course) to create awareness about the bad shape of the economy and politics in Mexico, thus helping the eventual downfall of the PRI on the presidential elections held in the year 2000.
Who is the first latin rapper out of New England?
Krook Rock, born and raised in Providence, RI on October 15th 1974. Krook Rock started as a group member of rap group The Mackmen, circa 1991-1993. He has also released an EP and LP with group BLC-La Mala Suerte in 1998 and 2000. He became a solo artist and independently released 2 albums in 2003. "Desayuno" and "Streets Got A Hold" respectively. In 2004 Krook Rock was signed to JKH Entertainment and released an album through JKH/Universal Music Latino in 2006. Krook Rock has written music since 1989 and continues to make a buz in the streets with his many "mixtapes" including his most recent release "The East Coast Ova Dosa" which was released in 2009.
What are the English lyrics at the end of Vinicio Capossela's 'Il Grande Leviatano'?
Italian is the language in which Il Grande Leviatano ("The Great Leviathan") is sung by the song's composer, Vinicio Capossela (born December 14, 1965).
Specifically, the Hannover-born singer-songwriter composes songs which keep alive the folk music traditions of his family's native Campania in southwest Italy. He also is knowledgeable in English, French and German literary and musical traditions. So it is possible that during a concert he may quote or paraphrase something relevant to water and whales from one of his favorite English writers -- Geoffrey Chaucer (c. 1343-1400), Herbert Melville (1819-1891), or Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) -- or even from the Biblical story of Jonah.
A Brazilian drum. It's comparable to the sound and musical role of a snare drum, but it has no snare and it's much deeper. It has tight, strongly-resonating heads, which give it an explosive sound in the middle-upper frequencies. It's used in batucada, I've only seen it being played by the "leader" of the group, usually with a whistle in his mouth to assist in commanding the other players. It's typically played with one short wooden stick and a hand to make a variety of sounds, though it's possible to play with two sticks.
What does the name stefanie mean in latin?
Stephanie is the female version of Greek Stephanos or Stephanas meaning "crowned". Saint Stephen the Protomartyr - diákonos - was the first Christian Jew killed by orthodoxe Jews - so rabbi Saul of Tarsus, later Apostle Paulus (lat. parvulus, the Small) - in the year 36 in Jerusalem. details in the Acts of the Apostles (Praxeís apostolón) Chaper VI. - Ten popes and a lot of kings bore his name, so the canonized first Hungarian Christian king, Szent István.
Did Latin American music influence American music?
Yes Latin America's music has an influence on the American (United States)'s music. How could it not? Like Alica below me says "think of artists today like Shakira, Pitbull, Enrique Iglesias," and Santana! These artists have been on the top 100 lists multiple times. How can that not be direct proof for influence?
percussion instrument
The guiro is traditionally played by holding
the guiro in your left hand. Your left thumb goes
inside a back sound hole so that the guiro is in place. The "pua" (scraper) is held in the right hand and scrapes the instrument up and down. The guiro requires both long and short sounds to be appropriate. This creates a series of clicking sounds
Who sings a French song whose refrain includes 'Rat ta tat ta tat'?
A French song whose refrain includes Rat ta tat ta ta!may be Chanson d'amour ("A Love Song") by The Manhattan Transfer or L'enfant au tambour ("The Little Drummer Boy"), as sung by Nana Mouskouri.
Is 'Bella Ciao' a song from Italy?
Yes and no. Yes, the words are Italian. But no, Yiddish folk music may be the musical source. Specifically, the lyrics whose refrain and title are 'Bella, ciao' belong to a song of the Italian resistance movement during the Second World War. The movement opposed the fascist government of Benito Amilcare Andrea Mussolini [July 29, 1883-April 28, 1945].
The lyric's author is unknown. It long was thought that the music was borrowed from a folk song of Italian rice weeders in the Po river valley. But expert opinion is changing in regard to the music's source. In 2006, Fausto Giovannardi identified as the musical source of 'Bella, ciao' a Yiddish folk melody that was performed as early as 1919, by Mishka Ziganoff.
The phrase 'Bella, Ciao' tends to translate into English as 'Sweetheart, Goodbye'. The feminine adjective 'bella'literally means 'beautiful, handsome'. The interjection 'ciao' means 'hello' and 'goodbye'. Together, they're pronounced 'BEHL-lah chow'.*
*The sound 'ow' is similar to the sound in the English adverb 'how'.